< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >