< 1 Mose 36 >

1 Das ist die Geschlechterfolge Esaus, das ist Edoms:
ואלה תלדות עשו הוא אדום
2 Esau nahm seine Weiber aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Chittiters Elon, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter des Choriters Sibon,
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
3 und Basemat, die Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
4 Ada gebar dem Esau den Eliphaz; Basemat aber hatte den Reguel geboren
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
5 und Oholibama den Jëus, Jalam und Korach. Dies sind die Esausöhne, die im Lande Kanaan geboren sind.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
6 Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter, überhaupt alle Seelen seines Hauses und seine Herde, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er sich im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
7 Denn ihr Besitz war zu groß geworden zum Beisammenbleiben, und das Land, in dem sie als Gäste weilten, hatte wegen ihrer Herden für sie nicht ausgereicht.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
8 So ließ sich Esau auf dem Gebirge Seïr nieder: Esau ist Edom.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
9 Das ist die Geschlechterfolge Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seïr.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphaz, der Sohn der Ada, des Weibes Esaus, und Reguel, der Sohn der Basemat, des Weibes Esaus.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
11 Die Söhne des Eliphaz waren Teman, Omar, Sepho, Gatam und Kenaz.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
12 Timna aber war ein Nebenweib des Esausohnes Eliphaz, und sie gebar dem Eliphaz den Amalek. Dies sind die Söhne der Ada, des Weibes Esaus.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
13 Und dies sind die Söhne Reguels. Nachat, Zerach, Samma und Mizza. Dies waren die Söhne der Basemat, des Weibes Esaus.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
14 Und dies waren die Söhne der Oholibama, der Tochter Anas, der Tochter Sibons und des Weibes Esaus: Sie gebar dem Esau den Jëus, den Jalam und den Korach.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
15 Dies sind die Häuptlinge der Söhne Esaus. Die Söhne des Erstgeborenen Esaus, Eliphaz, waren der Häuptling Teman, der Häuptling Omar, der Häuptling Sepho und der Häuptling Kenaz,
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
16 der Häuptling Korach, der Häuptling Gatam und der Häuptling Amalek. Dies sind die Häuptlinge des Eliphaz im Lande Edom; dies sind die Söhne der Ada.
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
17 Und dies sind die Söhne des Esausohnes Reguel: der Häuptling Nachat, der Häuptling Zerach, der Häuptling Samma und der Häuptling Mizza; dies sind die Häuptlinge Reguels im Lande Edom; dies sind die Söhne Basemats, des Weibes Esaus.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
18 Und dies sind die Söhne der Oholibama, des Weibes Esaus: der Häuptling Jëus, der Häuptling Jalam und der Häuptling Korach; dies sind die Häuptlinge der Oholibama, der Tochter Anas und des Weibes Esaus.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
19 Dies sind die Söhne Esaus und dies ihre Häuptlinge: das ist Edom.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום
20 Dies sind die Söhne des Choriters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Sobal, Sibon und Ana,
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה
21 Dison, Eser und Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter, der Söhne Seïrs im Lande Edom.
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
22 Die Söhne Lotans waren Chori und Hemam, und Lotans Schwester war Timna.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
23 Und dies sind die Söhne Sobals: Alwan, Manachat, Ebal, Sepho und Onam.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
24 Und dies sind die Söhne Sibons: Ajja und Ana; das ist der Ana, der die Ungeheuer in der Wüste angetroffen hat, als er seinem Vater Sibon die Esel weidete.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
25 Und dies sind die Söhne Anas: Dison, und Oholibama war die Tochter des Ana.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
26 Und dies sind die Söhne des Disan, Chemdan, Esban, Jitran und Keran.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
27 Dies sind die Söhne des Eser: Bilhan, Zaawan und Akan.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
28 Dies sind die Söhne Disans: Uz und Aram.
אלה בני דישן עוץ וארן
29 Dies sind die Häuptlinge der Choriter: der Häuptling Lotan, der Häuptling Sobal, der Häuptling Sibon und der Häuptling Ana,
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
30 der Häuptling Dison, der Häuptling Eser, der Häuptling Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter nach ihren Geschlechtern im Lande Seïr.
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר
31 Dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor ein König über Israels Söhne herrschte.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
32 König über Edom war Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
33 Als Bela starb, ward an seiner Statt König Jobab, Zerachs Sohn, aus Bosra.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
34 Als Jobab starb, ward an seiner Statt König Chusam aus dem Land der Temaniter.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
35 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn Hadad, der die Midianiter auf Moabs Gefilden schlug, und seine Stadt hieß Awit.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
36 Als Hadad starb, ward an seiner Statt Samla aus Masreka König.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
37 Als Samla starb, ward an seiner Statt Saul aus Nechobot am Strome König.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
38 Als Saul starb, ward an seiner Statt Baalchanan aus Akbor König.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
39 Als Baalchanan aus Akbor starb, ward an seiner Statt Hadad König, und seine Stadt hieß Pau und sein Weib Mehetabel, die Tochter Matreds, der Tochter von Mezahab.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
40 Dies sind die Namen der Häuptlinge Esaus nach ihren Geschlechtern, ihren Ortschaften und Namen: der Häuptling Timna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetet,
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
41 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
42 der Häuptling Kenaz, der Häuptling Teman, der Häuptling Mibsar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
43 der Häuptling Magdiel und der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge Edoms nach ihren Wohnsitzen in ihrem besetzten Gebiet. Das ist Esau, der Vater Edoms.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום

< 1 Mose 36 >