< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 Obal, Abimael, Scheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio

< 1 Mose 10 >