< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Obal, Abimael, Scheba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< 1 Mose 10 >