< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 Obal, Abimael, Scheba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.

< 1 Mose 10 >