< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.

< 1 Mose 10 >