< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 die Söhne des Paros 2.172,
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 die Söhne des Saphatja 372,
les fils de Shephatia, 372;
5 die Söhne des Arach 775,
les fils d’Arakh, 775;
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 die Söhne des Elam 1.245,
les fils d’Élam, 1 254;
8 die Söhne des Zattu 945,
les fils de Zatthu, 945;
9 die Söhne des Zakkai 760,
les fils de Zaccaï, 760;
10 die Söhne des Bani 642,
les fils de Bani, 642;
11 die Söhne des Bebai 623,
les fils de Bébaï, 623;
12 die Söhne des Azgad 1.222,
les fils d’Azgad, 1 222;
13 die Söhne des Adonikam 666,
les fils d’Adonikam, 666;
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 die Söhne des Adin 459,
les fils d’Adin, 454;
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 die Söhne des Besai 323,
les fils de Bétsaï, 323;
18 die Söhne des Jora 112,
les fils de Jora, 112;
19 die Söhne des Chasum 223,
les fils de Hashum, 223;
20 die Söhne des Gibbar 95,
les fils de Guibbar, 95;
21 die Söhne von Bethlehem 23,
les fils de Bethléhem, 123;
22 die Männer von Netopha 56,
les hommes de Netopha, 56;
23 die Männer von Anatot 128,
les hommes d’Anathoth, 128;
24 die Söhne des Azmawet 42,
les fils d’Azmaveth, 42;
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 die Männer von Mikmas 122,
les hommes de Micmas, 122;
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 die Söhne des Nebo 52,
les fils de Nebo, 52;
30 die Söhne des Maglis 156,
les fils de Magbish, 156;
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 die Söhne des Charim 320,
les fils de Harim, 320;
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 die Söhne von Jericho 345,
les fils de Jéricho, 345;
35 die Söhne Senaas 3.630.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 die Söhne des Immer 1052,
les fils d’Immer, 1 052;
38 die Söhne des Paschur 1247,
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 die Söhne des Charim 1017.
les fils de Harim, 1 017.
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Esra 2 >