< 2 Mose 40 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "Am ersten Tage des ersten Monds sollst du des Festgezeltes Wohnung aufschlagen.
No primeiro mes, no primeiro dia do mes, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 Dann stelle die Zeugnislade darein und verhülle die Lade mit dem Vorhang!
E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Bring den Tisch hinein! Leg die Schichten (der Schaubrote) auf! Dann bringe den Leuchter hinein und setze seine Lampen auf!
Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
6 Und vor die Tür der Festgezeltwohnung stelle den Brandopferaltar!
Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Das Becken stelle zwischen Bundeszelt und Altar auf und gieße Wasser darein!
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 Lege ringsum den Vorhof an und hänge den Vorhang zum Vorhoftore auf!
Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
9 Nimm Salböl! Salbe die Wohnung und alles, was darin, und weihe sie und alle ihre Geräte, daß sie ein Heiligtum werde!
Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos, e será santo
10 Salbe auch den Brandopferaltar und alle seine Geräte und weihe den Altar, so daß dieser Altar hochheilig werde!
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
11 Salbe auch das Becken mit seinem Fußgestell und weihe es!
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Führe Aaron mit seinen Söhnen zu des Festgezeltes Tür und wasche sie mit Wasser!
Farás também chegar a Aarão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Auch seine Söhne sollst du herbeiführen! Bekleide sie mit Leibröcken!
Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt, daß sie uns Priesterdienste tun! Die Salbung zum ewigen Priestertum gelte für sie über ihre Geschlechter hin!"
E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Am ersten Tag des ersten Monats im zweiten Jahre ist die Wohnung aufgeschlagen worden.
E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mes, que o tabernáculo foi levantado;
18 Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
Porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 Er spannte das Zelt über die Wohnung und legte über das Zelt die Überdecke, wie der Herr dem Moses geboten.
E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Er nahm auch das Zeugnis, legte es in die Lade, steckte an die Lade die Stangen und setzte oben auf die Lade die Deckplatte.
Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
21 Die Lade aber brachte er in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verhüllte so die Zeugnislade, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
E levou a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Den Tisch stellte er in das Festgezelt auf der Wohnung Nordseite außerhalb des Vorhangs.
Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Er legte darauf die Schichten der Brote vor dem Herrn zurecht, wie der Herr dem Moses geboten.
E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 Den Leuchter stellte er ins Bundeszelt gegenüber dem Tisch auf die Südseite der Wohnung.
Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Er setzte die Lampen vor den Herrn, wie der Herr dem Moses gebot.
E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 Den goldenen Altar stellte er ins Festgezelt vor den Vorhang
E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 und zündete darauf wohlriechendes Räucherwerk an, wie der Herr dem Moses geboten.
E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 Dann hängte er den Türvorhang der Wohnung auf.
Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
29 Den Brandopferaltar aber stellte er an den Eingang des Festgezeltes; man opferte darauf das Brand- und Speiseopfer, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Das Becken aber stellte er zwischen dem Festgezelt und dem Altare auf und goß Waschwasser hinein.
Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
31 Daraus wuschen sich Moses, Aaron und seine Söhne Hände und Füße.
E Moisés, e Aarão e seus filhos lavaram nela as suas mãos e os seus pés.
32 Sooft Sie zum Festgezelt kamen und sich dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Den Vorhof aber legte er rings um die Wohnung und den Altar an und hängte den Vorhang des Vorhoftores auf. So vollendete Moses sein Werk.
Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Da verhüllte eine Wolke das Festgezelt, hatte doch die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Und Moses konnte nicht ins Festgezelt eingehen; denn die Wolke hatte sich darauf gelagert und die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ele, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Wenn sich die Wolke von der Wohnung hob, zogen die Israeliten fort, auf all ihren Zügen.
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Hob sich aber die Wolke nicht, so zogen sie nicht fort, bis sie sich hob.
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava;
38 Denn eine Wolke lag tagsüber auf der Wohnung. Des Nachts aber war Feuer darüber vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

< 2 Mose 40 >