< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.

< 2 Mose 25 >