< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair],
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
According to all that I shew thee, [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make [it].
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in the four corners thereof; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
And thou shalt make staves [of] shittim wood, and overlay them with gold.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
And thou shalt make a mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
And the cherubims shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
Thou shalt also make a table [of] shittim wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
And thou shalt make the staves [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: [of] pure gold shalt thou make them.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
Three bowls made like unto almonds, [with] a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds, [with] their knops and their flowers.
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
And [there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Their knops and their branches shall be of the same: all it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, [shall be of] pure gold.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
And look that thou make [them] after their pattern, which was shewed thee in the mount.

< 2 Mose 25 >