< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.

< 2 Mose 25 >