< Epheser 4 >

1 Als der Gefangene im Herrn ermahne ich euch: Wandelt würdig des Berufs, der euch zuteil geworden ist,
I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
2 in aller Demut, Sanftmut, Geduld. Ertragt einander in Liebe;
With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
3 seid eifrig darauf bedacht, die Einheit des Geistes zu erhalten durch das Band des Friedens.
Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Es ist nur ein Leib und ein Geist, wie ihr ja auch, als ihr berufen wurdet, zu einer Hoffnung berufen worden seid.
One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
5 Es ist auch nur ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
One Lord, one faith, one baptism.
6 ein Gott und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen wirkt.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
7 Jedem aus uns wurde die Gnade verliehen je nach dem von Christus ausgeteilten Maß.
But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
8 Darum heißt es auch: "Er stieg zur Höhe auf und führte die Gefangenen mit sich und gab den Menschen seine Gaben."
Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
9 Was setzt das Hinaufsteigen anderes voraus, als daß er vorher unter die Erde hinabgestiegen ist?
Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 Und er bestimmte die einen zu Aposteln, die anderen zu Propheten, noch andere zu Evangelisten, zu Hirten und zu Lehrern.
And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
12 Sie sollen so die Heiligen zur Ausübung des Amtes bilden, zum Aufbau des Leibes Christi,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 bis wir alle zur Einheit im Glauben kommen und zur vollen Erkenntnis des Sohnes Gottes und zum vollendeten Manne, zum Maß der Reife der Christusfülle.
Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
14 Dann sind wir nicht mehr unmündige Kinder, die sich schaukeln und tragen lassen durch jeden Windhauch irgendeiner Lehre, durch der Menschen Trugspiel und durch die Arglist in der Kunst der Irreführung.
That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive.
15 Nein, an die Wahrheit wollen wir uns halten, in Liebe ganz und gar in den hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus.
But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
16 Von ihm aus fügt und schließt sich der ganze Leib zusammen - und jedes der Gelenke leistet seinen Dienst dabei -, und jedem Teil ist sein ganz bestimmtes Maß der Arbeit zugemessen, und so vollzieht sich das Wachstum des Leibes, bis er sich auferbaut in Liebe.
From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
17 So sage ich denn und beschwöre euch im Herrn: Wandelt nicht mehr gleich den Heiden, die nach ihrem verkehrten Sinne wandeln!
This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 Sie sind in ihrem Denken verfinstert, entfremdet einem Leben in Gott; Unwissenheit hält sie umfangen, weil ihr Herz verhärtet ist.
Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
19 Und unempfindlich wurden sie und gaben sich selbst der Ausschweifung hin, um unersättlich jeder Unreinheit zu frönen.
Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
20 Ihr aber habt Christus nicht in solcher Weise kennengelernt,
But you have not so learned Christ;
21 Soweit ihr von ihm gehört habt und über ihn unterrichtet worden seid, so wie es in Jesus Wahrheit ist.
If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 Legt ab den alten Menschen nach eurem früheren Wandel, der seiner trügerischen Lüste wegen untergeht.
To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
23 Ihr sollt euch vielmehr durch den Geist in eurem Sinn erneuern
And be renewed in the spirit of your mind:
24 und anziehen den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.
And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
25 So leget denn die Lüge ab; ein jeder rede mit seinem Nächsten die Wahrheit. Wir sind ja Glieder untereinander.
Wherefore putting away lying, speak; ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
26 "Wenn ihr zürnt, dann sündigt nicht". Die Sonne gehe nicht unter über eurem Groll.
Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
27 Gebt dem Teufel nicht Raum.
Give not place to the devil.
28 Der Dieb soll nicht mehr stehlen; vielmehr verschaffe er sich durch seiner Hände Arbeit ehrlichen Verdienst, damit er davon dem Bedürftigen noch geben könne.
He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
29 Aus eurem Munde komme keine schlechte Rede, sondern nur gute, die, wo nur immer möglich, zur Erbauung dient und so den Hörern Segen bringt.
Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
30 Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid.
And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
31 Und jede Bitterkeit und jeder Zorn und Groll und alles Lärmen, alles Lästern samt aller Bosheit soll euch ferne bleiben.
Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
32 Seid vielmehr gütig und barmherzig gegeneinander, vergebt einander, so wie Gott in Christus euch vergeben hat!
And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.

< Epheser 4 >