< Prediger 7 >

1 Weit besser fein Gerücht als Feingeruch, der Todestag als die Geburtsstunde.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
2 Viel besser ist's, ins Trauerhaus zu gehen als in ein Haus der Gasterei. Dort zeigt sich ja das Ende jedes Menschen, und wer noch lebt, kann sich's zu Herzen nehmen.
往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
3 Viel besser Ernst als Scherz! Das Herz kann wohlgemut bei ernster Miene sein.
忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
4 Der Weisen Herz weilt in dem Trauerhause, der Toren Herz im Haus der Freude.
智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
5 Viel besser ist's, des Weisen Tadel zu vernehmen als auf der Toren Loblied hinzuhören;
听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
6 denn wie der Dornen Knistern unterm Kessel, ist eines Toren Beifall. Ja, der ist eitel.
愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
7 Der Geldeinzug kann einen weisen Mann betören; dem Herzen schadet die Bestechung.
勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
8 Viel besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; viel besser Langmut als der Übermut. -
事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9 Laß dich nicht schnell zum Unmut reizen; denn Unmut wohnt nur in der Brust von Toren!
你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
10 Sprich nicht: "Wie kommt es nur, daß jene früheren Tage besser waren als die jetzigen?" Denn nicht aus Weisheit fragst du so. -
不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
11 Die Weisheit ist so gut wie Eigentum. Für alle ist sie Vorteil, die die Sonne schauen.
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
12 Die Weisheit ist ein Schutz, ein Schutz das Geld. Des Wissens Vorzug aber ist, daß Weisheit ihrem Herrn das Leben wahrt. -
因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
13 Durchlebe nur der Gottheit Schickung! Denn wer kann grade machen, was sie krümmt?
你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
14 Am guten Tag sei guter Dinge! Am Unglückstag schau hin, - die Gottheit macht ja diesen ebenso wie jenen, - auf diesen Sachverhalt, wonach der Mensch nicht die geringste Spur davon noch später findet! -
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
15 Das alles schaute ich in meinen eitlen Lebenstagen: Da geht zugrunde ein Gerechter trotz seiner Rechtlichkeit. Da lebt ein Frevler lang mit seiner Bosheit. -
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
16 Sei nicht zu sehr gerecht! Nicht überklug erzeig dich, daß du nicht in Trübsinn fallest!
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
17 Sei nicht zu zügellos, und sei kein Tor, damit du nicht zur Unzeit sterbest!
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Gut, wenn du dich zu einem hältst und von dem anderen nicht läßt. Wer wirklich gottesfürchtig ist, der übertrifft sie alle.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
19 Die Klugheit gibt dem Klugen viel mehr Stärke, als in der Stadt zehn Machthaber besitzen.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
20 Kein Mensch ist so gerecht auf Erden, daß er immer richtig handelte und niemals fehlte.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
21 Acht nicht auf jegliches Gerede, damit du nicht vernimmst, wie dich dein Knecht beschimpft!
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
22 Dein Herz weiß selber ja, daß du auch andere geschmäht. -
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
23 All dies durchforschte ich nach Weisheit. Ich sprach, ich möchte weise werden; doch blieb's mir fern.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
24 Was ist, das ist so fern und tief. So tief! Wer kann's erfassen?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
25 Und immer wieder richte ich den Sinn darauf, es zu erkennen und auszuforschen und zu suchen Weisheit und ein richtiges Ergebnis und zu sehn der Torheit Fehler und der Tollheit Unvernunft.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
26 Da fand ich bittrer als den Tod das Weib; ein Fangnetz ist's, sein Herz ein Garn und seine Arme Fesseln. - Nur wer der Gottheit wohlgefällt, schützt sich vor ihr; doch der Verworfne wird durch es verstrickt. -
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
27 Sieh da, dies fand ich, spricht Kohelet, indem ich eins zum andern fügte, um ein Ergebnis zu erlangen,
传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
28 das immer wieder ich gesucht und niemals habe finden können. Schon manchen Menschen traf ich lehrend an, doch unter allen diesen fand ich nie ein Weib.
29 Nur dies, sich, habe ich gefunden: Dies, daß die Gottheit einst die Menschen voller Einfalt schuf; doch diese werfen viele Fragen auf.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。

< Prediger 7 >