< 5 Mose 6 >

1 "Das ist das Gesetz mit den Satzungen und Rechten, die der Herr, euer Gott, euch zu lehren geboten, auf daß ihr sie tut in dem Lande, in das ihr zieht, es zu besetzen,
“These are the precepts and ceremonies, as well as the judgments, which the Lord your God has commanded that I teach to you, which you shall do in the land to which you will travel in order to possess it.
2 auf daß du den Herrn, deinen Gott, fürchtest und alle seine Satzungen und Gebote haltest, die ich dir befehle, du, dein Sohn und dein Enkel, all deine Lebenstage, und daß du lange lebest.
So may you fear the Lord your God, and keep all his commandments and precepts, which I am entrusting to you, and to your sons and grandsons, all the days of your life, so that your days may be prolonged.
3 Höre, Israel, und wahre sie, um danach zu tun, auf daß es dir wohlergehe und ihr gar zahlreich werdet, wie der Herr, der Gott deiner Väter, dir ein Land verhieß, das von Milch und Honig fließt!
Listen and observe, O Israel, so that you may do just as the Lord has instructed you, and it may be well with you, and you may be multiplied all the more, for the Lord, the God of your fathers, has promised you a land flowing with milk and honey.
4 Höre, Israel! Der Herr ist unser Gott, der Herr allein.
Listen, O Israel: the Lord our God is one Lord.
5 Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit ganzer Kraft!
You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength.
6 Diese Worte, die ich dir heute vorlege, seien in deinem Herzen!
And these words, which I instruct to you this day, shall be in your heart.
7 Schärfe sie deinen Kindern zur Lebensregel ein und sprich davon, wenn du in deinem Hause weilst und auf dem Wege bist, wenn du dich legst und wenn du dich erhebst!
And you shall explain them to your sons. And you shall meditate upon them sitting in your house, and walking on a journey, when lying down and when rising up.
8 Binde sie als Denkzeichen auf deine Hand und trage sie als Marken zwischen deinen Augen!
And you shall bind them like a sign on your hand, and they shall be placed and shall move between your eyes.
9 Schreibe sie auf deines Hauses Pfosten und an deine Tore!
And you shall write them at the threshold and on the doors of your house.
10 Bringt dich der Herr, dein Gott, in das Land, das er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen, und gibt er dir große und schöne Städte, die du nicht gebaut,
And when the Lord your God will have led you into the land, about which he swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and when he will have given to you great and excellent cities, which you did not build;
11 und Häuser, voll jeglichen Gutes, das du nicht angehäuft, gehauene Brunnen, die du nicht ausgehauen, Wein und Ölgärten, die du nicht gepflanzt, und du issest dich satt,
houses full of goods, which you did not amass; cisterns, which you did not dig; vineyards and olive groves, which you did not plant;
12 dann hüte dich, des Herrn, deines Gottes, zu vergessen, der dich aus dem Ägypterlande führte, aus dem Sklavenhaus!
and when you will have eaten and been satisfied:
13 Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten! Ihm sollst du dienen und schwören bei seinem Namen!
take care diligently, lest you forget the Lord, who led you away from the land of Egypt, from the house of servitude. You shall fear the Lord your God, and you shall serve him alone, and you shall swear by his name.
14 Ihr dürft keinem anderen Gott nachgehen von den Göttern der Völker, die rings um euch sind.
You shall not go after the strange gods of all the Gentiles, who are around you.
15 Denn der Herr, dein Gott, ist ein eifernder Gott in deiner Mitte. Daß nicht der Herr, dein Gott, über dich zornig werde und dich tilge vom Erdboden!
For the Lord your God is a jealous God in your midst. Otherwise, at some time, the fury of the Lord your God may be enraged against you, and he may take you away from the face of the earth.
16 Ihr sollt den Herrn, euren Gott, nicht mehr versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt!
You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in the place of temptation.
17 Haltet des Herrn, eures Gottes, Gebote, Gesetze und Gebräuche, die er dir geboten.
Keep the precepts of the Lord your God, as well as the testimonies and ceremonies, which he has instructed to you.
18 Tu, was recht und gut ist in den Augen des Herrn, auf daß es dir wohlergehe und du kommest und das treffliche, vom Herrn deinen Vätern zugeschworene Land besetzest,
And do what is pleasing and good in the sight of the Lord, so that it may be well with you, and so that, when you enter, you may possess the excellent land, about which the Lord swore to your fathers
19 wenn alle deine Feinde vor dir verjagt werden, wie der Herr verheißen hat!
that he would wipe away all your enemies before you, just as he has spoken.
20 Wenn dich dein Sohn künftig fragt: 'Was ist es um diese Gebote, Gesetze und Gebräuche, die der Herr, unser Gott, euch geboten?',
And when your son will ask you tomorrow, saying: ‘What do these testimonies and ceremonies and judgments mean, which the Lord our God has entrusted to us?’
21 so sprich zu deinem Sohne: 'Wir sind des Pharao Sklaven in Ägypten gewesen. Aber der Herr führte uns mit starker Hand aus Ägypten.
You shall say to him: ‘We were servants of Pharaoh in Egypt, and the Lord led us away from Egypt with a strong hand.
22 Der Herr tat vor unseren Augen große und schlimme Zeichen und Wunder an Ägypten, an Pharao und seinem ganzen Hause.
And he wrought signs and wonders, great and very grievous, in Egypt, against Pharaoh and all his house, in our sight.
23 Uns aber hat er von dort weggeführt, uns hierher zu bringen und uns das Land zu geben, das er unseren Vätern zugeschworen.
And he led us away from that place, so that he might lead us in and give us the land, about which he swore to our fathers.
24 Der Herr befahl uns, all diese Gebräuche zu tun, und den Herrn, unseren Gott, zu fürchten, uns zum Heil für alle Zeiten und zur Erhaltung unseres Lebens, wie es jetzt ist.
And the Lord instructed us that we should do all these ordinances, and that we should fear the Lord our God, so that it may be well with us all the days of our life, just as it is today.
25 Wir haben ein Verdienst beim Herrn, unserem Gott, wenn wir darüber wachen, dies ganze Gesetz zu tun, wie er uns hieß.'"
And he will be merciful to us, if we keep and perform all his precepts, in the sight of the Lord our God, just as he has commanded us.’”

< 5 Mose 6 >