< Amos 1 >

1 Die Worte des Amos, der zu Tekoas Viehzüchter gehörte und Gesichte sah zur Zeit des Judakönigs Ozias, sowie zur Zeit des Israelkönigs Jeroboam,
The message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.
2 des Joassohns, zwei Jahre vor dem Erdbeben, und der zu sagen pflegte. "Aus Sion brüllt der Herr, und seine Stimme läßt er aus Jerusalem erschallen. Dann stehn der Hirten Anger traurig, und Karmels Gipfel ist beschämt."
Amos said: Whenever the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, the pastures of the shepherds dry up, the top of Carmel becomes arid.
3 So spricht der Herr: "Des Frevels von Damaskus wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück. Sie zogen über Gilead Eisenwalzen.
The Lord says: For Damascus’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
4 Nun sende ich ein Feuer in das Haus des Asael, und fressen soll's die Schlösser Benhadads.
Therefore I will send fire on Hazael’s house, it will devour the palaces of Ben-hadad.
5 Die Riegel von Damaskus will ich jetzt zerbrechen. Vertilgen will ich die Bewohner aus dem Sündental, den Zepterträger aus dem Haus der Lust, und wandern soll nach Kir der Aramäer Volk." So spricht der Herr.
I will break open the gate of Damascus, I will wipe out those who live in the valley of Aven and the sceptred ruler of Beth-Eden. The people of Aram will go into captivity in Kir, says the Lord.
6 So spricht der Herr: "Des Frevels Gazas wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück. Sie haben weggeschleppt in voller Zahl Gefangene und sie an Edom ausgeliefert.
The Lord says: For Gaza’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole nation, sold them as slaves to Edom.
7 Ich schleudre Feuer in die Mauern Gazas, und fressen soll es seine Burgen.
Therefore I will send fire on the wall of Gaza, and it shall devour her palaces.
8 Aus Asdod tilg ich die Bewohner, aus Askalon, wer dort das Zepter führt, und gegen Akkaron erheb ich wieder meine Hand, und untergehen soll, was von Philistern übrig ist." So spricht der Herr, der Herr.
And I will wipe out those who live in Ashdod, and the sceptred ruler of Askelon. I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish, says the Lord.
9 So spricht der Herr: "Um seines Frevels willen, des drei- und vierfach schändlichen, daß Tyrus das Grenzland Salomos an Syrien ausgeliefert, nehm' ich es nicht zurück, des Bruderbundes nimmer eingedenk.
The Lord says: For Tyre’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole people into exile in Edom, and did not remember the brotherly covenant.
10 Ich sende Feuer gen die Mauern von Tyrus, fressen soll es seine Burgen."
So I will send fire on the walls of Tyre. It will devour her palaces.
11 So spricht der Herr, "Des Frevels Edoms wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß dies den Bruder mit dem Schwert verfolgt, sein Mitgefühl erstickt und seinen Zorn für immer festgehalten und ewig hat genährt des Hasses Glut.
The Lord says: For Edom’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They pursued their relatives with the sword, stilled their pity, cherished their anger continually, retained their fury forever.
12 Ich sende Feuer wider Teman, es fresse Bosras Burgen."
So I will send a fire into Teman. It will destroy the palaces of Bozrah.
13 So spricht der Herr: "Des Frevels Ammons wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß sie das Bergland Gileads eroberten, um ihre Grenzen zu erweitern,
The Lord says: For Ammonites’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have ripped open pregnant women in Gilead, in their lust for land.
14 ich sende Feuer gegen Rabatts Mauern, und fressen soll es seine Burgen am Kampftag unter Kriegsgeschrei, im Wettersturm am Tag des Ungewitters.
So I will kindle a fire on the wall of Rabbah. It will destroy her palaces, with a war-cry in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.
15 Fort muß ihr König in Gefangenschaft mit seinen Fürsten insgesamt." So spricht der Herr.
Their king will go into exile, he and his nobles together, says the Lord.

< Amos 1 >