< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 2 Samuel 22 >