< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >