< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]

< 2 Samuel 22 >