< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >