< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samuel 22 >