< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >