< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >