< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
ADAMO, Set, Enos;
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nachor, Terach,
Nahor, Tare,
27 Abram, das ist Abraham.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Chronik 1 >