< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ebal, Abimael, Seba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Chronik 1 >