< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Chronik 1 >