< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chronik 1 >