< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Jokmeam, Bet Choron,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.

< 1 Chronik 6 >