< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam, Bet Choron,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.

< 1 Chronik 6 >