< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< 1 Chronik 16 >