< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.

< 1 Chronik 16 >