< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。

< 1 Chronik 16 >