< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Chronik 1 >