< Psalm 67 >

1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über uns, (Sela)
Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse! qu'il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
2 daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
3 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
4 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
5 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
6 Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
7 Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.
Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!

< Psalm 67 >