< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.

< Psalm 66 >