< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
If I cherished sin in my heart, the Jehovah wouldn't have listened.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalm 66 >