< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Both low and high, together rich and needy.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psalm 49 >