< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol h7585)
15 Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.

< Psalm 49 >