< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!
Hurry to help me, LORD, my salvation.

< Psalm 38 >