< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 “Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >