< Psalm 147 >

1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
[Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
[Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.

< Psalm 147 >