< Psalm 147 >

1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalm 147 >