< Psalm 136 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.

< Psalm 136 >