< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >