< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >