< Psalm 107 >

1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Psalm 107 >