< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Psalm 104 >