< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
You send forth your Ruach: they are created. You renew the face of the ground.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.

< Psalm 104 >