< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Psalm 102 >