< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.

< Sprueche 3 >