< Sprueche 20 >

1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Sprueche 20 >